johnxu 发表于 2013-2-5 09:37

制导雷达 发表于 2013-2-5 09:24 static/image/common/back.gif
老徐:我发现所有马来的长途大巴信息都可以在这里查到:
http://www.journeymalaysia.com/bus.htm



我一直在用journey这个网站,确实是马来最详细的大巴信息,但是,实际还有很多线路,这个网站是没有的。马来BUS交通非常方便。吉隆坡Puduraya汽车站(富都车站)就在唐人街附近,离TUNE打车12马币。

制导雷达 发表于 2013-2-7 11:37

这个丫头写的马国游记不错,推荐:
http://www.mafengwo.cn/i/887142.html
http://www.mafengwo.cn/i/898869.html
http://www.mafengwo.cn/i/875027.html

johnxu 发表于 2013-2-8 11:19

本帖最后由 johnxu 于 2013-2-8 18:14 编辑

制导雷达 发表于 2013-2-7 11:37 static/image/common/back.gif
这个丫头写的马国游记不错,推荐:
http://www.mafengwo.cn/i/887142.html
http://www.mafengwo.cn/i/898 ...
三篇游记写得确实不错,照片拍得也很漂亮。正好是你们要去的三个地方,可以参考。不过,同一个城市,在女孩和男人的眼睛里是如此的不同。:lol第一次走出国门自助旅行的,都能写出很好的游记,因为一切都是新鲜的。出去多了也麻木。哈哈!

Samui 发表于 2013-2-8 15:36

轮滑风 发表于 2013-2-4 17:55 static/image/common/back.gif
去买一个多功能旅行插头吧,世界上的制式都能用。

是,这次去台湾前买了个组合全球通旅行插头,结果手机.相机的插头基本上都是110V至250V的,还是没用上,哈哈...还是徐老师说的对,记住adapter这个单词就行了.当时考虑我们公司40多人,到前台借都困难,多虑了

johnxu 发表于 2013-2-8 17:54

本帖最后由 johnxu 于 2013-2-8 18:12 编辑

Samui 发表于 2013-2-8 15:36 static/image/common/back.gif
是,这次去台湾前买了个组合全球通旅行插头,结果手机.相机的插头基本上都是110V至250V的,还是没用上,哈哈. ...
根据我的经历,需要时,所有旅馆都借到了Adapter,除了在巴厘岛乌布的一个旅馆,几个adapter都借出去了,后来,借用者交还后,前台服务员送到了我的房间。哈哈!不用带的。

制导雷达 发表于 2013-2-10 11:57

吉隆坡干些什么:看看这片游记,基本也就这些东西:
http://www.mafengwo.cn/i/982883.html

制导雷达 发表于 2013-2-10 17:37

最近做作业,发现马来西亚的英语夹杂着马来语:
Taman-----Park----公园
Negara----National----国家
Merdeka----Independent----独立
Sentral-----Central----中心
Muzium----Museum---博物馆
Pantai------Beach------海滩
Kuala-----很多地名的前缀------有点像英语的field、中文的“州”、“庄”?

等等,大家补充

johnxu 发表于 2013-2-10 21:34

本帖最后由 johnxu 于 2013-2-10 21:57 编辑

制导雷达 发表于 2013-2-10 17:37 static/image/common/back.gif
最近做作业,发现马来西亚的英语夹杂着马来语:
Taman-----Park----公园
Negara----National----国家

pulau=island岛,
Jalan=street、road 街,路
Kuala=river河,
kaunter=counter柜台,
buka=open开,
pintu=gate门,
kargo=cargo货物,
komuter=comuter通勤,
kastam=custom海关.
mee=noodle面条(肯定是从汉语演变的)哈哈!
nasi=rice 米饭   nasi lemak (最具马来特色的大众饭-马来椰浆饭,本人的最爱,一定把小干鱼、花生米和酱拌到米饭里)
tasik=lake 湖
laut=sea 海
bas=bus巴士
teksi=taxi 出租车
tren=train 火车
tandas=tolit 卫生间
keluar=exit 出口
awas=caution 小心
。。。。。。。。。

制导雷达 发表于 2013-2-10 22:32

johnxu 发表于 2013-2-10 21:34 static/image/common/back.gif
pulau=island岛,
Jalan=street、road 街,路
Kuala=river河,


看样子马来语一部分由外来语主要是英语转过来,另一部分由英文字母把马来语的发音拼出来。马来语没有自己文字吗?

johnxu 发表于 2013-2-11 09:52

本帖最后由 johnxu 于 2013-2-11 10:02 编辑

制导雷达 发表于 2013-2-10 22:32 static/image/common/back.gif
看样子马来语一部分由外来语主要是英语转过来,另一部分由英文字母把马来语的发音拼出来。马来语没有自己 ...
马来有自己的文字,是拼音文字。很多公共场所的重要标识都是马来文、英文、阿拉伯文、中文四种文字。在马来看电影,字幕也是四种文字,有时看中国电影,电影中的人物说广东话,银幕上是四种文字字幕,可好玩呢。马来三大民族和睦相处,世界和平的典范!{:8_313:}

下面图片是LCCT机场国际出发厅的标识,看这标牌的上半部分:第一行字是马来文,第二行字是英文,第三行左边是阿拉伯文,右边是中文。
页: 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [13] 14
查看完整版本: 2013年3月马来计划讨论