何晕尾 发表于 2013-8-20 12:11

就是的,歪哪去了,其实往根上找吧,我不得不遗憾的指出, 从徐老师开始就歪了,没事提什么金门呀。第一次歪就是徐老师提大白腿,成就了7哥一段美好因缘。第二次徐老师又提政变,7哥高兴的就任了首任通州大总统。这是第三次了,走海外扩张的路数, 太高估我们的智商了。7哥,我们继续玩,云计算时代什么奇迹都会发生的。

johnxu 发表于 2013-8-20 12:24

何晕尾 发表于 2013-8-20 12:11 static/image/common/back.gif
就是的,歪哪去了,其实往根上找吧,我不得不遗憾的指出, 从徐老师开始就歪了,没事提什么金门呀。第一次 ...

我随便回个贴,就能被德晕社给整歪了。我不回贴了。

johnxu 发表于 2013-8-20 12:28

锅得2缸, 发表于 2013-8-20 10:30 static/image/common/back.gif
陈代富想不起来了,好象是保卫黑瞎子岛的大英雄,在九大上握完主席的手喊毛主席万岁那个,后来当了沈阳 ...

1969年中苏边境武装冲突时,我们已经不写作文了,都全副武装准备上阵了。哈哈。我们学习战斗英雄。您后面说的没一个是。

Samui 发表于 2013-8-20 15:12

:lol……133层了,算摩天大楼了吗

何晕尾 发表于 2013-8-20 15:15

本帖最后由 何晕尾 于 2013-8-20 15:44 编辑

      德晕社出版7哥回忆录章节:
         1大白腿,追溯腿的悠久历史,探索腿的保养配方,展望腿的美好景愿
         2大美女,大战女特务,女教师,女老板,女纺织女工,女可疑分子
         3大总统,胸怀大志,统一通州,君临天下,坐怀不乱
         4大火烧,火烧赤壁,火烧圆明园,火烧英国代办处,火烧资产阶级司令部
         5大海战,战西沙,战西藏,战苏修,战金门

14057 发表于 2013-8-20 17:26

何晕尾 发表于 2013-8-20 12:11 static/image/common/back.gif
就是的,歪哪去了,其实往根上找吧,我不得不遗憾的指出, 从徐老师开始就歪了,没事提什么金门呀。第一次 ...

这个表述有点儿靠谱。纠正:可没成就神马姻缘。呵呵。

johnxu 发表于 2013-8-20 17:51

麦当滑 发表于 2013-8-19 21:10 static/image/common/back.gif
DeYunShe two-cylinder admire you

这回不讨论七哥的事了,一跟帖就被二缸他们弄歪了。
这里讨论下“二缸”名字的英译问题吧。
我觉得您翻译的 two cylinder 不够好。cylinder 的工业、技术含义太重了,{:8_325:}缸还是用jar 或vat 比cylinder合适,jar可能又小点。
至于那个“二”字,翻译成TWO好像不好,second? twin? double? bi-? 或干脆用“er”?。。。。{:8_325:}

14057 发表于 2013-8-20 18:36

Samui 发表于 2013-8-20 15:12 static/image/common/back.gif
……133层了,算摩天大楼了吗

还不能算,只能算个高楼。

楼层有万层以上的,但那楼水帖很多。本哥这个楼,虽然有点歪,但质量相当好。很有水准。不是吗?

麦当滑 发表于 2013-8-20 18:53

johnxu 发表于 2013-8-20 17:51 static/image/common/back.gif
这回不讨论七哥的事了,一跟帖就被二缸他们弄歪了。
这里讨论下“二缸”名字的英译问题吧。
我觉得您翻 ...

二缸与众不同,当然用与众不同英译来拼凑。 {:8_325:}

黄栌 发表于 2013-8-20 20:23

johnxu 发表于 2013-8-20 17:51 static/image/common/back.gif
这回不讨论七哥的事了,一跟帖就被二缸他们弄歪了。
这里讨论下“二缸”名字的英译问题吧。
我觉得您翻 ...

Two guns{:8_325:}
页: 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [14] 15 16 17 18 19
查看完整版本: 通州夜刷偶遇