那啥,可统一译成“THE THING”,
还可译为“德性”
随便找出7哥用的10个“那啥”,没有一处意思是相同的,怎么能用the thing来表达?? {:soso_e160:} 本帖最后由 inlineroll一休 于 2014-1-23 22:34 编辑
”那啥“="...",只能意会不能言传,有能力尽情发挥吧。 inlineroll一休 发表于 2014-1-23 22:31 static/image/common/back.gif
”那啥“="...",只能意会不能言传,有能力尽情发挥吧。
您说得对,这个‘那啥’真的说不清楚。
徐老师也真能整,找出了十个“那啥”。我想不如这样,把这十个“那啥”就做为十个填空题,把最能说明问题的最恰当的词填上,这样在克林曼斯翻译的时候就不会卡壳了。
也请徐老师说说这样是否可以?如果朋友们真的找出了最恰当的词,能代替‘那啥’的话,还烦请版主帮助改一下文章,因为有些文章我已经无权修改了。谢。
页:
1
[2]