回复 9# 无名氏 的帖子
#9樓提的是張先生在台南被推倒/被抗議....的事吧?身為台南人, 對來客造成不安, 實在感到抱歉.不過世界賽不在台南舉行, 而是在高雄.聽說高雄民風更驃悍......:lol 原帖由 wang7564 于 2008-10-23 10:09 发表 http://bbs.rollerfun.net/images/common/back.gif今年亞洲杯筱筑的弟弟王尉奇得花式銅牌呢...
筱筑double axel及triple toe 已接近clean,本次南宁的場地太滑了,她只敢輕跳不敢用力...
希望今年世界杯能進top 10....
原帖由 totally 于 2008-10-23 12:12 发表 http://bbs.rollerfun.net/images/common/back.gif
请使用中国话...
也對!中國話太重要了.我趕快給您翻譯一下:
今年亞洲杯筱筑的弟弟王尉奇得花式銅牌呢...
筱筑打波愛克梭及崔波頭已接近克林,本次南宁的場地太滑了,她只敢輕跳不敢用力...
希望今年世界杯能進拓樸田.... 大家都是轮滑爱好者。。。哈哈。。。语气语气很重要。。。基本意思都看得懂 原帖由 好膽嘜走 于 2008-10-23 21:14 发表 http://bbs.rollerfun.net/images/common/back.gif
也對!中國話太重要了.我趕快給您翻譯一下:
今年亞洲杯筱筑的弟弟王尉奇得花式銅牌呢...
筱筑打波愛克梭及崔波頭已接近克林,本次南宁的場地太滑了,她只敢輕跳不敢用力...
希望今年世界杯能進拓樸田. ...
翻译的不错~!:056) :056) 原帖由 好膽嘜走 于 2008-10-23 21:14 发表 http://bbs.rollerfun.net/images/common/back.gif
也對!中國話太重要了.我趕快給您翻譯一下:
今年亞洲杯筱筑的弟弟王尉奇得花式銅牌呢...
筱筑打波愛克梭及崔波頭已接近克林,本次南宁的場地太滑了,她只敢輕跳不敢用力...
希望今年世界杯能進拓樸田. ...
没想到让说中国话...哦...是这么严重的问题....刺激到歹弯人了....
好吧....我就不剥夺您心理满足感了....
但是无名氏...你得说普通话.... 原帖由 好膽嘜走 于 2008-10-23 21:14 发表 http://bbs.rollerfun.net/images/common/back.gif
也對!中國話太重要了.我趕快給您翻譯一下:
今年亞洲杯筱筑的弟弟王尉奇得花式銅牌呢...
筱筑打波愛克梭及崔波頭已接近克林,本次南宁的場地太滑了,她只敢輕跳不敢用力...
希望今年世界杯能進拓樸田. ...
更看不懂了......=.=!
是不是说筱筑的2周半和三周跳接近干净利落?后面是说希望世界杯能进前10?
[ 本帖最后由 小魔女 于 2008-10-24 01:07 编辑 ]
我們台灣的術語和大陸不同
對跳躍台灣通常直接沿用英語的稱呼,若用大陸的稱呼對順時鐘方向旋轉的會混淆double axel=兩周半 這沒問題
triple toe=左外點冰三週跳 而對順時鐘方向的點的是右腳點跳
flip=右內點冰 而對順時鐘方向的點的是左腳點跳
luts=右外點冰 同上
double loop=右外兩週跳而對順時鐘方向的人為左腳起跳
double salchow=左內兩週跳而對順時鐘方向的人為右腳起跳
這些名稱我是在電視播出時聼大陸的解說員這樣稱呼的......很不習慣且對順時鐘方向旋轉的人不貼切,,,,不是嗎?
直接用英文稱呼,似乎沒必要,唉克索,菲利浦,露茲,砂克,偷,這樣念有比較高嗎?,似乎不必和愛國,民族自尊掣上關係吧!
這些名稱通常是用第一個發明者的名字命名的是對原創的敬意表現..
clean的意思
是足周落地的意思例如兩周半clean的意思是落地時已轉足兩周半,尚未clean時我們會說,差1/4,或差半周,或差1/8.... .............................
[ 本帖最后由 totally 于 2008-10-24 06:01 编辑 ] 原帖由 wang7564 于 2008-10-24 03:41 发表 http://bbs.rollerfun.net/images/common/back.gif
直接用英文稱呼,似乎沒必要,唉克索,菲利浦,露茲,砂克,偷,這樣念有比較高嗎?,似乎不必和愛國,民族自尊掣上關係吧!
這些名稱通常是用第一個發明者的名字命名的是對原創的敬意表現..
看来确实受刺激了....谁...谁..说爱国..自尊什么的啦?只是我们没学过托福600分, 听不懂而已....
外国人的名字就是高级...叫triple toe.....比我们村儿内六指儿厉害....